УКР РУС ENG 
   

КИЕВ. Состоялась научно-практическая конференция «Пересопницкое Евангелие ― святыня украинского народа»



В пятницу, 23 мая, в столичном Доме учителя состоялась научно-практическая конференция «Пересопницкое Евангелие ― святыня украинского народа», посвященная факсимильному изданию памятки, осуществленному совместными усилиями Украинской Православной Церкви и Национальной академии наук Украины.

Форум начался возвышенным пением пасхального тропаря «Христос Воскрес», который участники и гости встречи исполнили вместе. После этого Предстоятель Украинской Православной Церкви Блаженнейший Митрополит Владимир благословил присутствующих и обратился к ним с приветственным словом: «С большой радостью поздравляю всех вас с выходом факсимильного издания Пересопницкого Евангелия. Выражаю искреннюю благодарность тем, кто трудился над этим выдающимся делом ради славы Украины и нашего народа».

После выступления Блаженнейшего Владыки слово взял президент Национальной академии наук Украины Борис Патон. «Пересопницкое Евангелие является очень важным этапом формирования украинского литературного языка, ― отметил он. ― Факсимильное издание сделает его доступным для широкого круга читателей. Национальная библиотека имени В. И. Вернадского сохраняет в своих фондах уникальные для истории украинского Православия рукописи и другие материалы, в том числе касающиеся деятельности известной Киево-Могилянской академии. Это открывает широкие перспективы для общих издательских проектов Украинской Православной Церкви и НАН Украины». В завершение выступления академик Б. Патон сказал: «Подъем науки ― это подъем духовности».

Затем состоялось торжественное вручение президенту НАНУ экземпляра Пересопницкого Евангелия. Дополнительным подарком Предстоятеля Украинской Православной Церкви отечественной науке стали 100 тыс. грн., переведенные на счет Национальной библиотеки имени В. И. Вернадского для разработки и практического воплощения технологий по сохранению давних рукописей и старопечатных книг. В ответ Борис Патон подарил Блаженнейшему Митрополиту Владимиру экземпляр только что выданного национального атласа Украины, который содержит свыше 100 карт.

Секретарь Предстоятеля УПЦ епископ Переяслав-Хмельницкий Александр сразу предложил добавить к этим материалам карту епархий Украинской Православной Церкви. Он также отметил, что экземпляр Пересопницкого Евангелия, который лежал на престоле во время торжественного пасхального богослужения Блаженнейшего Владимира, будет передан Президенту Украины. «Было бы хорошо, если бы он занял место в Верховной Раде рядом с государственным флагом и Конституцией Украины, чтобы напоминать народным депутатам о необходимости придерживаться Христовых заповедей», ― подытожил епископ Александр.

Сертификаты на получение дарственных экземпляров Пересопницкого Евангелия были переданы таким научным учреждениям: Институту украинского языка НАНУ, Институту украинской литературы имени Т. Шевченко НАНУ, Национальному историко-географическому заповеднику «Переяслав» (именно для Переяславской епископской кафедры в XVІ ст. был изготовлен оригинал Пересопницкой святыни), Музею гетманства, Национальному музею литературы, Национальному Киево-Печерскому историко-культурному заповеднику, Музею украинского книгопечатания, а также Всеукраинской ассоциации музеев. Почетные сертификаты получили благодетели, меценаты и научные сотрудники, которые принимали участие в работе над факсимильным изданием Пересопницкого Евангелия, кроме того, они были награждены орденами и грамотами.
На конференции выступили также ведущий отечественный литературовед, советник Президента Украины академик Николай Жулинский и глава Синодального отдела УПЦ «Церковь и культура» игуменья Серафима (Шевчик). Н. Жулинский, коротко подытожив последние результаты работы и достижения НАНУ, отметил, что Пересопницкое Евангелие должно стать символом национального единства, консолидации и ответственности за будущее Украины.

Игуменья Серафима подчеркнула особую духовную роль книгоиздательского дела: «Книга дает человеку воодушевление, силу, дух. В наше время, когда перед Украиной разворачиваются разные духовные векторы, одни из которых ведут на Восток, другие ― на Запад, остальные ― еще куда-то, мы должны не терять из поля зрения главнейший вектор ― Евангелие. Факсимильное издание Пересопницкого Евангелия призвано оказывать содействие этому. Слава Богу, современные государственные мужи понимают христианское призвание нашей страны. Недавно состоялась презентация Пересопницкого Евангелия в Великобритании, и теперь один его экземпляр постоянно будет находиться рядом с известной археологической ценностью ― Синайской Библией V ст., которую в свое время отыскал киевский ученый архимандрит Порфирий (Успенский)».

Игуменья Серафима (Шевчик) предложила собравшимся в Доме учителя посетить выставку «Сокровища духовности», на которой были представлены раритетные и антикварные книжные издания из личной коллекции Блаженнейшего Митрополита Владимира.

Основательным было выступление доктора исторических наук, директора Института археологии НАНУ академика Петра Толочко на тему «Историко-культурный контекст появления Пересопницкого Евангелия». Он рассказал о трудностях при исследовании этой рукописи, ведь однозначно определить специфику культурного контекста, в котором она создавалась, очень сложно. Авторами фактически первого перевода Святого Письма на украинский язык были волынские монахи Григорий Пересопницкий и Михаил Саникский. Они трудились при финансовой поддержке меценатов ― княгини Жеславской (Заславской) и князей Чарторыйских.

Географическая Пересопница в период Киевской Руси была довольно развитым городом, в котором находилась даже княжеская обитель, но на момент 1556–1561 годов, когда осуществлялась работа над переводом, это был маленький провинциальный городок на пути из Киева во Владимир-Волынский. Петр Толочко отметил, что Григорий Пересопницкий и Михаил Саникский были современниками Мартина Лютера и Франциска Скорини, они владели информацией о событиях европейской Реформации, знали также о дискуссиях относительно необходимости сделать Святое Письмо доступным для чтения простых людей. «Пересопницкое Евангелие ― памятка нашего украинского Возрождения», ― такими словами завершил свое выступление академик.

Особый интерес присутствующих вызвало выступление ректора Киевской духовной академии епископа Антония (Паканича) «Историко-богословские предпосылки создания Пересопницкого Евангелия». Он рассказал об эпохальном значении этой памятки в истории украинского Православия, которое к тому времени стало религией широких народных масс, ведь шляхта и интеллектуальная элита исповедовали преимущественно католицизм. «Как свидетельствует лингвистическая экспертиза, в основе текста рассматриваемого нами перевода много особенностей народной фразеологии. Очевидно, что переводчики старались сделать Евангелие понятным для простого народа, который жил Православием и почитал его как смысл своего бытия, не желая принимать католицизм», ― сказал владыка Антоний.

С докладами выступили доцент Киевской духовной академии протоиерей Василий Заев («Перевод Святого Письма на украинском языке. От Пересопницы до современных дней»); директор Института рукописи Национальной библиотеки имени В. И. Вернадского Л. Дубровина («Пересопницкое Евангелие ― выдающаяся рукописная памятка украинской духовной культуры. История исследования»); директор Украинского языково-информационного центра НАНУ В. Широкова («Пересопницкое Евангелие как объект компьютерной палеографии»), искусствовед Г. Юхимец («Пересопницкое Евангелие ― шедевр искусства украинской рукописной книжности»); историк-искусствовед В. Гальченко («Оправа рукописных книг XVІ–XVІІ столетий на примере церковных книг украинского происхождения и Пересопницкого Евангелия»); директор Института украинского языка НАНУ П. Грищенко («Лингвистические и культурологические аспекты исследования Пересопницкого Евангелия»). В частности, П. Гриценко отметил, что НАНУ совместно с Украинской Православной Церковью планирует в будущем осуществить также факсимильное издание Требника митрополита Петра Могилы.

Следует отметить прекрасное модерирование конференции, которое осуществлял академик-культуролог Алексей Онищенко, награжденный в этот день орденом преподобного Нестора Летописца ІІ степени.

Иван Верстюк,
специально для ORTHODOX.ORG.UA
Фото автора
ФОТОЛЕТОПИСЬ
































Комментировать

Содержимое этого поля хранится скрыто и не будет показываться публично.
 


   
orthodox.org.ua

Украинская Православная Церковь



Обратная связь: presschurch@gmail.com